诗歌|奈瓦尔:我们的意中人在哪里
名家诗歌卢森堡公园的小径这少女,她一闪而过,似鸟儿般鲜艳、灵巧:手里一朵花在闪烁,嘴里哼着新的复调。这许是世上唯一的女子,她与我两颗心相呼应,她走进我漆黑的夜里,一眼便把它照得通明,不,——我的青春已过去……别了,照亮我的两道光线,别了,芬芳、和谐、少女……幸福消逝,——隐没不见!郑克鲁 译卡达利兹少女奈瓦尔 (法国)我们的意中人在哪里?她们就在坟墓;她们住得更加舒适,生活得更加幸福!她们在天使身旁,深藏蓝天深处,歌声不绝悠扬,齐声赞颂圣母!噢,白色的未婚妻!噢,青春妙龄的姑娘!被遗弃的热恋女子,痛苦使你憔悴颓唐!在你眼里漾出永恒浩渺无边……人世熄灭的蜡烛,在天国重新点燃!郑克鲁 译不幸者奈瓦尔 (法国)我是黑暗——丧偶者——失去了慰藉,我是城堡被毁的阿基坦王,我唯一的星死了,我的诗琴以星为饰,驭着一轮凄凉忧郁的黑太阳。你给过我慰藉,在此坟墓般的夜里,请再给我波西利波和意大利海浪,请给我花儿(它常使我转悲为喜),还有葡萄与玫瑰,同缠一座架上。我是爱神或日神? 是吕西念或比隆?我额上还因王后吻过而发红,我曾贪梦,在人鱼游泳的洞里。我曾两次把冥府之河横渡,在俄耳甫斯的琴上我交替奏出仙女的喊叫和圣女的叹息。飞白 译途中小憩奈瓦尔 (法国)在旅途中间,人们停下车来,人们跳下车厢;随后,在两幢房屋之间,人们兜圈游荡,那马匹,那道路,那鞭子使人晕头转向,眼睛看得发花,肢体也疲乏得麻木发僵。突然间,眼前一亮,那是一条静谧、碧绿、潮湿的河谷,遍地盛开着淡紫的丁香,一条溪流在杨柳树中间潺潺流淌,——道路、喧嚣顿时就被忘却在一旁!人们倾听着生命,人们躺在草地中央,人们尽情地陶醉,闻着青草堆的清香,人们凝望着蓝天,什么事情都不去想……“上车吧,先生!”可惜啊!一个嗓音猛然振响。在林中奈瓦尔 (法国)在春天,鸟儿出生并歌唱:你难道没有听到它的嗓子?……它纯净、清脆而令人心荡,鸟儿的嗓音,在树林中!夏天,鸟儿寻找着它的情人;它在爱——并且只爱一回!它是那么温柔、宁静和忠贞,鸟儿的巢穴,在树林中!然后,当多雾的秋天来临,它闭上了嘴……还未等到严冬。可惜啊!它应该是幸福的,鸟儿的死亡,在树林中! 作者热拉尔·德·奈瓦尔(GérarddeNerval 1808-1855),法国浪漫主义诗人、散文家,被奉为象征主义和超现实主义的先驱。主要作品有诗集《小颂歌》(1835)、《幻景》(1854),小说《西尔薇》(1854)等。关注格命草,一起读经典赠送您诗集《读睡诗选》《格命草诗评(第一辑)》《格命草诗评(第二辑)》《格命草诗评(第三辑)》《格命草诗评(第四辑)》《格命草诗评(第一辑)(第二辑)(第三辑)(第四辑)》历时大半年,共收录诗评400篇,58万多字,目前头条阅读量100多万次,微信公众号阅读量120多万次,百度阅读量50多万次,时机成熟会正式出版。欢迎收藏阅读。关注格命草微信公众号,阅读最新诗评,如需付费评诗,付费推广诗歌,付费写诗评集,可加格命草微信:gemingcaoa 详谈)。格命草主编出版诗集
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。